Nếu đẹp đã có tiếng đồn, lọ là nhí nhảnh như trôn chích choè

Direct English translation

If beauty already has a reputation, there is no need to be flighty like the bottom of a magpie-robin.

Equivalent English version

Good wine needs no bush

Giải thích tiếng Việt
Dùng để chê người con gái chỉ cậy chút nhan sắc làm bộ điệu đà, lả lơi, phô trương quá mức. Câu nói hàm ý nếu thật sự đẹp thì tự khắc được người ta biết đến, không cần cố làm ra vẻ để gây chú ý.
English explanation
Used to criticize a woman who relies on a little beauty to act coquettish, affected, or overly showy. It implies that true beauty speaks for itself and does not need exaggerated behavior to attract attention.